بهارستان جامی
پدیدآور
ناشر شانگ او یینشو گوآن
تاریخ انتشار 2019
محل انتشار CN
شابک 0
موضوع
دوره (ها)
توضیحات
این کتاب اولین ترجمۀ کامل از بهارستان جامی به زبان چینی است. اگرچه چندین اثر از جامی در اوایل قرنهای 17 و 18میلادی به چینی ترجمه شده، اما محتوای آنها آثار عارفانۀ فلسفی و دستور زبان بوده است. بنابراین، ترجمۀ بهارستان برای اولین بار است که آثار ادبیِ جامی را به خوانندگان چینی معرفی میکند.
مترجم این اثر، دکتر شِن ییمینگ، متخصص پژوهش در مورد جامی و مترجمی باتجربه است. در سالهای اخیر، او شماری مقاله دانشگاهی به انگلیسی و چینی در مورد جامی منتشر کرده که درک جدیدی را از گسترش و اهمیت آثار جامی در چین به وجود آورده است. ترجمۀ دکتر شِن نهتنها از لحاظ لغوی زیبا و در عین حال منسجم است، بلکه علاوه بر مقدمه، پینوشت و حاشیهنویسیهای زیادی هم به آن افزود تا پیشینۀ نگارش بهارستان، سیر تطور، اهمیت و ویژگیهای آن را هم به خوانندگان چینی معرفی کند. بهعنوان مثال، او تمامی اشعار اصلی را در قالب شعر کهن چینی، با در نظر گرفتن تناسب آوا و تصاویر، ترجمه کرده و در ترجمۀ فصل هفتم که در باب شعر فارسی است، حاشیهنویسیهای مناسبی دربارۀ اشعار و شعرایی میآورد که این عمل، پژوهش در شعر و تاریخ ادبیات فارسی در چین را غنیتر کرده و توسعه داده است. بنابراین این ترجمه را میتوان یک ترجمۀ علمی و آکادمیکِ درخور قلمداد کرد.
انتشار این اثر با استقبال خوانندگان چینی مواجه شده است. هم دوستداران ادبیات فارسی و هم پژوهشگران ادبیات جهان از آن بهره بردهاند. قابلتوجه است که شِن ییمینگ از طریق این ترجمه زمینههای ورود خود به عرصههای بینالمللیِ مطالعات جامی را فراهم کرد و بهعبارت دیگر، فرآیند گذار از «دیگری» به «خود» را تکمیل و بدین ترتیب روند تاریخی انتشار متون و معارف را در امتداد جاده ابریشم تداوم بخشید.
|